Alisha: Hi, everybody. My name is Alisha. And today, I'm joined again in the studio byβ¦
Alisha: And today, we're going to be talking about bad habits in English.
So, these are some things that we've heard before or mistakes that native speakers and
non-native speakers of English make and that drive us crazy.
Michael: This doesn't bug me too much until someone points it out about me and then it
Once you tell someone that they say βumβ or βlikeβ too much, then every time they
And, it's really hard to get a thought out because these are filler words that you almost
always use or I always use, maybe Americans always use, but, it's really tough not to
use the word βlikeβ or βum,β I think, when you're just speaking casually.
See?
Alisha: Why did you have to make it that the first word?
Why did it have to be the first one?
Actually, we talked about that.
We have a video, I think, probably like a year ago, one of the English weekly words
videos where the word, βlike,β was one of the words that Americans overuse.
I don't know where that information came from but that wasβsee?
Now, I'm suddenly aware of it.
Why?
This whole thing I'm going to be thinking about how often I say, βlike.β
Okay.
Let's see, I'm going to go to one that I think all of us talked about and all of us were
aware of before we even turn the camera on.
This is a written problem that drives me nuts and there are so many variations on this with
other words but this is the big one.
βYour,β Y-O-U-R, this is a do not equal sign, βyouβre,β Y-O-U-β-R-E.
So, this one βyourβ while βyou are,β is a possessive word.
Y-O-U-β-R-E is a contracted form of βyou are.β
Interestingly enough, though, I will say that I rarely see non-native speakers of English
Most of the time, itβs native speakers who make this mistake.
Michael: That one bugs me, too.
I mean, there's another one and it still kind of bugs me but I'm more forgiving is βitsβ
and βit'sβ because they're both I-T-S and one of them has an apostrophe.
And in both cases, it seems reasonable because you can use an apostrophe for possessive or
So, both seem reasonable and you just have to do a pneumonic device.
Figure it out, there are rules.
I'm sure there's an English Class 101 episode on it.
Alisha: No apostrophe is the one that's the possessive, the ββsβ is the one that's
short for βit hasβ or βit is.β
But it makes sense, it's kind of tough for some people to remember, βyour,β βyou're,β
That and, we talked about this earlier before, βtheir,β βthereβ and βthey're.β
The possessive T-H-E-I-R for βThat's their house.β
T-H-E-R-E, βIt's over there.β
And T-H-E-Y-β-R-E, βThey are.β
They are three different, βtheir,β βthereβ and βtheyβre.β
They sound the same but they have different meanings and they should be spelled differently,
too.
So, come on native speakers, letβs do this together.
Michael: Along the same lines of being correct, βcould of.β
So, I think the problem with a lot of these words is it's supposed to be βcould have,β
but when you're speaking the language, any language, you make it quicker and quicker
and you kind of slur the words together.
So, for example, βgrandmaβ or βgramma.β
Native speakers don't really say the βD,β you just say a βgramma.β
And so, as a kid, I thought that's how you spelled it and I remember spelling, G-R-A-M-M-A.
Someone told me, βNo, that's not it.β
So βcould of,β it makes sense why people would say, βcould of,β but it's not proper
and you shouldn't get in the habit of doing it.
I think most of these things you can be forgiving when they're kids but it's best to βnip
it in the budβ because you know it just becomes a bad habit.
And I mean with βcould have,β there is a correct contracted spelled version, it's
just βcouldβve,β β-V-E, βcouldβve.β
I mean, I would argue that it's more casual and it's perhaps not the most correct thing
to write, I probably would just write βcould have.β
I probably wouldn't use the contracted form so much.
Use of contractions will make you sound more casual.
If you want to write a formal letter I feel you should not use contractions.
If you're writing an academic paper, as well, don't use contractions.
Spell it out, spell the whole thing out.
You'll sound much more formal and more, at least in my mind, more educated.
This topic is getting me all likeβ¦
I'm going to go to another pronunciation issue that I feel like almost is cool now.
βLemme axe you a question.β
Okay.
So, I've written βaxeβ on this card, but it's βask,β A-S-K, βlet me ask.β
So, this βlemmeβ which we talked about in a previous video which is short for βlet
me.β
I've contracted it here to the very casual βlemme.β
But I've used βlemmeβ here because this is typically said in a very, very casual setting.
βLemme axe you a question.β
But the pronunciation of βaskβ should not be βaxe,β it's βask.β
βI want to ask you something.β
It's not βaxeβ, it's βask.β
Michael: This one, again so likeβ lemme.β
βLemmeβ is okay, I think most people say βlemme.β
But for some reason βaxe,β I think a lot of these just are not even close at all.
βLet me,β when you say it really fast, it sounds like βlemme.β
But when you say βaxe,β it's just totally wrong.
Alisha: Well, that is reversing the consonants in the word βask.β
It's not faster, you're not making it quicker.
You're not slurring or putting it into one little fluid blob.
You just switch the two syllables.
Alisha: Similarly, I hear this with the word βasteriskβ as well.
The little star that's on the number 8 on your keyboard or whatever.
This looking thing, it's not an βaksterisk.β
Michael: So, βover pronunciation.β
This one is kind of the opposite direction.
So, this whole time we've been kind of nitpicking when you use the incorrect version of a word.
I think βover pronunciationβ can also be equally as damaging but instead of making
you look stupid, it makes you look pretentious.
So, for example, in English, we don't use all of the syllables with βchocolate,β
so it's βcha,β when you spell it βcho-co-late.β
So, maybe in Spanish or something like that, they would still say that like βcho-co-la-te,β
But with English, we took it out.
And so, even though, you still spell all of those syllables, native speakers now say βchoc-late.β
Or, βcomfortable,β βcom-for-ta-ble,β that's how it's spelled but as native English
speakers, we say βcomf-ter-ble.β
And now, I think it's unanimous.
When it becomes--when slang becomes so popular that it's part of the new language, it's the
language is now evolved, if you don't go with the flow even though it's incorrect I think
Alisha: That's a great one, I like that a lot.
I have two, actually, I think I can do them quickly though.
Do you have any more by the way?
My last two are just a couple of what my students actually struggle with.
Maybe this is something that you can work on, as well.
This one, just an example sentence, βI want to go to there.β
I've underlined the word βtoβ here.
We use the word βtoβ when we're talking about a specific city or a specific country
like, βI want to go to New York.β
But, βthereβ is not a specific location.
Itβs not a specific place so we don't need to use βtoβ in this sentence.
βI want to go thereβ is perfectly fine.
So, this is a mistake that non-native speakers seem to make from time to time, perhaps.
And then, another one that I've heard a lot recently is this phrase, βin case of,β
So, for example, βin case of China,β βin case of Egyptβ or whatever where someone
is trying to explain the political situation or a policy in that country.
βIn case of.β
But actually, you don't need to use βcase of,β just βin China,β βin Europe,β
You don't need to use βcase of.β
This pattern, βin case of,β is used for an emergency situation or used to talk about
alternate plans often to do with weather.
So, for example, βIn case of rain, the event will be canceled.β
Or, βIn case of tornado, please go to your nearest evacuation center.β
So, it's used for an emergency situation.
It's not used to talk about policies in the countries.
Just use βinβ plus the place.
It's much better, much more natural.
So, those are a few things that I've noticed that non-native speakers struggle with sometimes.
So, perhaps they'll be helpful for you as well.
So, thanks very much for watching.
If you have a bad habit that you've noticed when you're speaking English or if you've
noticed about a habit of somebody else in their English speaking or their writing or
whatever, please leave it in the comments and let's compare.
It might be interesting to see if there are any other things that people tend to struggle with.
Thanks very much for watching this episode and we will see you again soon. Bye.